00800 1919 0000 8:00-16:00 CET

Мы делаем переводы на более чем 40 языков, чтобы Вы могли экспортировать свои продукты по всему миру вместе с безупречными руководствами и документами. При каждом переводе мы обращаем внимание на полноту, точность, соблюдение профессиональной терминологии и международных норм. Наши коллеги и сотрудники – исключительно носители соответствующего языка.

ЛОКАЛИЗАЦИЯ

Что означает локализация при переводе?

Локализация означает, что мы адаптируем Ваши тексты под соответствующие культурные и языковые особенности целевого языка. Локализация для нас автоматически является составной частью процесса перевода, которая включает, к примеру, правильное написание форматов даты, пересчет единиц температуры, веса и многое другое. Мы локализируем (коммерческое) программное обеспечение, программные приложения, веб-сайты, справочники или всю документацию целиком.

Translation Memory

Translation Memory Management (TMM, TMS, TM) – управление сохранением переводов – является важным шагом при составлении многоязычной документации. Tetras translations работает с разными системами сохранения переводов.На практике это означает, что при длительном сотрудничестве наши клиенты всегда экономят время и деньги благодаря TMM: Когда Вы как заказчик регулярно предоставляете нам тексты на перевод, мы создаем так называемую память перевода, из которой мы составляем базу данных Ваших переведенных ранее текстов. Потом мы используем ее при переводе Ваших последующих текстов, которые соответственно не нужно будет полностью переводить заново.